当然是俄文普希金的代表作了,难道他会用英文写诗,要知道那时候的俄罗斯甚至整个欧洲都是学法语的,因为法语贵族气浓厚,显得高贵。当然普希金也没写过法语诗,他只用自己的母语——俄语写过诗。如果你懂俄语,你就知道英文版的其实并不怎么样,任何诗歌的翻译都是对原作的修改,原作的韵味也会消失。
普希金是俄国伟大诗人,也是“俄罗斯文学之父 ”。所以普希金只用俄文写作。普希金不用英文作诗,他只用自己的母语——俄语写过诗。如果你懂俄语,你就知道英文版的其实并不怎么样,任何诗歌的翻译都是对原作的修改,原作的韵味也会消失.英文版的,也许是谁后来翻译 的。
普希金只用俄文写作 否则就不是俄罗斯文学之父了
普希金是俄国人,原版当然是俄文了
俄文