用法语来写通讯地址可以按照以下步骤书写:
正确定位地址书写位置如图:
注意明信片上常用的地址书写位置。地址是要写在卡片右侧下半部分。通常有一条竖直的线分隔明信片的左右两部分。如果没有的话,想象一下中间线然后选择右侧写地址。
很多明信片上有提前打好的水平线指出地址书写位置。但也有一些卡片是没有的,但是书写原则就是,卡片右半部分中间位置就是最佳填写地址的地方。
为了享受明信片的特价优惠,某些国家写地址要遵循一个特别的格式。比如美国的邮寄服务在这方面就特别严苛:
卡片要被分成两部分,左半部分和右半部分,有或无中分线。左边用来写正文。
根据美国邮政服务,收信人地址,邮票和邮戳都要在右半部分。这部分至少要5.4cm宽(从上到下的长度也是,从卡片的右边沿算起)。
其他国家倒不用一定要这样,但是去当地邮局办事处核实一下最好。法国对于明信片没有特殊的计价规定。
温馨提示:
邮局不会帮你核对地址是否正确,如果是正在患假期健忘症的你推测的大概地址,你的卡片将永远不会寄到。所以带上你的目录!
我见过最标准的
法语的通讯地址与中国正好相反,即:
名 + 姓(或公司名称)
号码,街道
邮政编码,城市
国家
例如:下边地址的译文是
100037
北京市西城区百万庄路24号
外文出版社
XXX 收
XXX
Editions en Langues étrangères
24, Baiwanzhuang Lu, arr. de Xicheng
100037 Beijing
CHINE