The students carrying books come in first, (will you)
原句为祈使句,反义疑问句用will you
will you一般用在一个请求或建议句子之后,然后追问
好吗?
行吗?
你答应吗?
翻译:学生们先帮我搬一下书,行吗?
the students carrying books come in first, (will you)?
其实句子是不是后面有个问号呢?
此为祈使句,命令口气。 will you 在这里是祈使句的反义疑问句。 一般祈使句的反义疑问句的形式是后面用 will you 的哦。记住咯。除了Let's的缩写形式采用shall we.
译文:搬书得学生先进来。
祝你学习愉快。。。
本想说一楼的说对了,不过看到他对句子的翻译有点异议。
说这句话的人是对着学生说的,原本是一个祈使句,但是用will you表示征求,即:
“带书的同学先进来,可以吗?”
可能你的疑问是,主句是肯定,为什么反问还是肯定,因为这里不是严格意义上的反问句,针对祈使句的反问,用will you表示征求对方的意见。
正搬着书的学生们最先进来 不对吗?
will you ?ni'zai'na'li'kan'dao'de?
前句是祈史句 后的反意部分才用will you 的!