实况足球中文解说的问题?

2025-01-05 09:06:28
推荐回答(6个)
回答1:

详尽分析:
1.实况7
实况7的中文解说有3个版本,小毅解说版,游侠的王涛解说版,上海体育台娄一辰解说版。

小毅版:语言风趣幽默,基本以搞笑为主,对足球本身的技术特点没有深入涉及,许多球员名字无法在解说中听到,适合把不太在意解说的玩家,或是通过就说搞气氛的朋友。

王涛版:第一款比较正式的中文足球解说,不过语句相比较之后的版本相对单一,还有部分未能汉化,也有很多球员名你听不到,与小毅版比较,明显有真实足球解说的味道,在那时算是比较有影响力的。

娄一辰版:市面上实在太少,以至于很多人都不知道,充满上海足球解说的特色,是专业与风趣的结合体,但由于知道的人太少,就不详述了。

2.实况8
游侠的王涛解说版:相比之前实况7的解说,实况8里王涛的解说可以说是达到了一个巅峰,依然保持着央视独有的足球解说风格,严谨中不乏幽默,更加成熟的语音语调使玩家在游戏中不会过分的注意它,也不会忽略它,很好的融合到游戏中。不足之处在于,语病比较多,还有就是解说与实际情况有时风马牛不相及,但毕竟瑕不掩瑜,可以说实况8的中文解说是最适合广大实况玩家的。

3.实况9(PES6 WECN 7.0)
最新一代的王涛中文解说,乍听起来让人有点不习惯,在原实况8的基础之上,大量采用了2006德国世界杯期间的“经典”解说词,不得不说这是一个败笔,除却给人一点新鲜感以外,并没有什么实际效果,有时还会让人感觉厌恶,尤其那些不是意大利的球迷,对于一旦出现点球的情况,就大呼“点球,点球,点球,XXX立功啦……”相当反感。还有,这次的语音语调似乎有点失真,不知道是不是故意为之,有时平调中突然来一下很尖锐的声音,有点唐突。总之,有点华而不实之嫌。

回答2:

实况8:1、明明是头球射门,他给来一句:“一脚抽射”,听的我郁闷!

2、比赛结束的时候差一球的胜利(比如3:2,5:4等)他都会说成以一球小胜,

3、不管是在 中圈 或是 任何地方犯规,他都这样说:“禁区内发生了一些推桑”! 可是就不给点球!

回答3:

同意上面的回答,实况8的中文解说好差,如果有点英语基础的最好听英文原版解说,几乎没错误。

回答4:

我玩的PS2的足球8解说都慢一个节拍啊
电脑硬盘版的9代的好象没有中文的 中文的球员质料也没有啊

回答5:

实况七的过去好久了,中文解说也记不清楚了.
个人感觉实况8的要比实况10好一些,虽然都有不足.
实况8的不足楼上都有提到,但是实况8的中文录音过程毕竟比实况10充裕,因此相对丰富和完善,而其先后修正过几次,改正了解说中的一些问题.
实况十的录音则比较仓促,不够完美.可以感觉到,实况十的解说词相对单调很多,就是那么几句话.而且,实况十的英文原版本身就有错误,例如总是给落后方多说一个进球,下半场刚开始就说进球了要打加时了什么的,如此等等.因为录音只是替换了英文文件,所以,中文解说没有改变原来就有的错误.
总而言之,实况八中文解说的纰漏要比实况十少.实况十会说一些莫名其妙的话.
中文解说的特色就是王涛的幽默解说,不喜欢可以换英文,相对原汁原味.然而,英文解说,如上所述,也不是没有错误.看个人喜好了.

回答6:

翻来覆去就那么几句话,常玩实况的谁开解说?
还是只开音效吧。。^_^