请教翻译业的大虾们,我想考虑以后从事翻译行业,但是不知道自己是否适合走这条路?请赐教啊~

2024-12-04 17:25:25
推荐回答(4个)
回答1:

可以考虑做口译译员了,多和别人用英语交流,多创作机会。
如果要做笔译可能要困难一下,翻译公司一般很少找新人做笔译了,如果我们公司,译员都是三年以上实际翻译经验的并且是对口专业的译员才能做的,这样翻译出来的东信还要审核的。说实话,客户来找我们翻译,我们也不能拿出来的东西不像样。所以说你如果向口译方面发展会容易,而且现在口译市场也很大。

回答2:

1.对于您的第一个问题,翻译这一行业其实很好做的,他不需要性格很外向,也不需要交际能力有多强,只要你英语学科学的优异(英语口语一定要好)就可以了。
2.第二个问题,我建议你去培训一下,把自己口语能力提到一个新台阶。

回答3:

翻译目前的市场前景是人才济济,而且一定要有经验,英语表达得好不一定合适你,况且对于你这样一个没有经验的来说还是有难度的,不但需要流利的外语,更需要有灵活的思维和外向的性格,还必须有良好的沟通和交际能力。如果真像你说的自己那样,我觉得翻译还是不太适合你。你学的是物流,为什么不从这方面去发展呢?做好职业规划是非常重要的。
首先,你学的是物流管理,你可以尝试着从这方面发展,也许学历不是很高,但是你可以通过在职考研来进修一下这方面的能力,而且同时也可以积累更多的人脉;
其次,你也学习过经济管理,将这两方面结合其来回对你的前途大有影响,而且你想从事翻译的工作,英语口语一定很不错,我建议你去从事对外经济贸易的行业,这样将你平时的所学都有效、合理的综合在一起,相信你一定会得心应手。要合理、慎重的去抉择,祝你成功!加油!

回答4:

做翻译的话 可以考托福 或者雅思 这两个的含金量比较高 进外企或者出国的话 需要这两个
性格内向也可以做翻译啊 接触的人多了 自然会变的外向的