冬布罗夫斯基(D?browski): 亨利·冬布罗夫斯基,意大利波兰军团的领导者之一. 这首歌的创作灵感最早就来自于他率部从意大利返回波兰,并与外国占领者战斗的历史事件。
“只要我们一息尚存,波兰就决不灭亡”(Poland is not yet lost, so long as we live):在当时(1795年),波兰的领土被俄国,普鲁士和奥地利瓜分,不具有任何政治地位。
就像查尔诺斯基打回波兹南(As Czarniecki to Poznań): 查尔诺斯基(Stefan Czarniecki)是在17世纪瑞典入侵波兰时的一位将军。当时,他返回波兰在波兹南皇家城堡附近抵抗瑞典入侵者。当时在皇家城堡内的作者是一名律师。
Basia: “芭芭拉(Barbara)”的爱称,这里的“Basia”指普通的波兰女孩,而他的爸爸则指普通的波兰人。女孩热切的期待着在外战斗的男孩子的早日打回波兰,这体现出了当时波兰军团民心所向。
Rac?awice: 波兰的一个乡村,同时也是1794年起义的一个重要战场。虽然当时起义军仅仅是装备镰刀的乡下人,但凭借着他们的骁勇,而成功的战胜了沙俄的军队。