欧洲贵族的自称

2024-11-02 23:23:15
推荐回答(2个)
回答1:

你的仆人
你的奴仆之类的
如果是有地位有权势的大臣,没有谦称的。
西方人虽然同样有敬称,如对有部长以上官衔的人加称"阁下"(Your Excellency);而一些君主制国家,称国王和王后为"陛下"(Your Majesty);王子,公主称为"殿下"(Your Highness).对于贵族或有较高地位的人用尊称"Your/ His / Her Honor""Your / His /Her Lordship""My Lord" 等.但其数量不多而且远没有汉语尊称系统发达和复杂.而且他们很少有谦称.只有表示上帝的"He"和表示自己的"I"无论在句首还是句中都是大写.原因是西方人崇尚和提倡自信,一方面要求对别人有礼貌,另一方面要求自己不卑不亢,充满自信,他们认为过分自谦是信心不足或者是懦弱的表现.

回答2:

your humble servant你卑微的仆人
your servant你的仆人
your humble你的卑微的
your slave你的奴仆
如果是有地位有权势的大臣,没有谦称的。

西方人虽然同样有敬称,如对有部长以上官衔的人加称"阁下"(Your Excellency);而一些君主制国家,称国王和王后为"陛下"(Your Majesty);王子,公主称为"殿下"(Your Highness).对于贵族或有较高地位的人用尊称"Your/ His / Her Honor""Your / His /Her Lordship""My Lord" 等.但其数量不多而且远没有汉语尊称系统发达和复杂.而且他们很少有谦称.只有表示上帝的"He"和表示自己的"I"无论在句首还是句中都是大写.原因是西方人崇尚和提倡自信,一方面要求对别人有礼貌,另一方面要求自己不卑不亢,充满自信,他们认为过分自谦是信心不足或者是懦弱的表现.