翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢。

2024-11-28 11:30:52
推荐回答(3个)
回答1:

少年子
【南朝】吴均
董生能巧笑,
子都信美目。
百万市一言,
千金买相逐。
不道参差菜,
谁论窈窕淑?
愿言奉绣被,
来就越人宿!
翻译是:董先生能巧妙笑,
你都相信美丽的眼睛。
百万买一句话,
千金买互相追逐。
不道参差不齐菜,
谁说窈窕淑?
我想说奉绣花的被子,
来就越人住宿!

回答2:

译文:董贤巧笑娇媚无比,公孙子都的眼波楚楚动人。
愿意用百万去买他的一句话,愿意用千金去换追求他的机会。
既有如此美貌少年,有何必再去追寻窈窕淑女?

愿意捧着绣被,像鄂君子皙和越人船夫一样同眠共宿。

回答3:

这个诗里基本上每个词的意思都有了,可以直接把它串起来。董贤工巧于媚笑,连子都都相信(觉得)他的眼睛好看。至于后一句,市是古时货币单位,百万市是概述,很多很多钱的意思。意思是很多很多钱买跟他说一句话,用更多的钱去追求他。既然有如此的美貌少年,又何必去追求窈窕淑女呢。(我)愿意说,奉上绣被,与他共宿!