湿る和ぬれる区别

2个好像都是湿的意思,自动词。有什么区别呢?
2025-03-20 10:24:53
推荐回答(5个)
回答1:

意思为“淋湿、沾湿”的时候,ぬれる=湿る意思一样,而且都是自动词。
另外,ぬれる还有“偷香窃玉”,“男女有染”,“发生色情关系”的意思;湿る则没有。

回答2:

しとる和ぬれる都有沾湿,湿润的意思。表达本来干燥的物体表面变得潮湿的意思。不同之处是しとる比较接近书面语,给人文绉绉的感觉,而ぬれる则更常用一些。另外ぬれる还有男女私通的意思。

回答3:

作为“湿”的意思 2者共通 ぬれる还有男女有染的意思

回答4:

  1. 湿る(しめる)

    是潮湿的意思,自动词。

    布団が湿る

    被子很潮湿

  2. 濡れる(ぬれる)

    真的就是湿了。自动词。

    布団が濡れる

    被子湿了

回答5:

湿る(しめる):是指含有水分、湿气、潮气的「湿」的意思。比如∶湿毛巾「湿(しめ)ったタオル」潮湿的空气「湿った空気」

ぬれる(濡れる):和「湿る」不同的是∶物体的表面被雨、泪、汗水等液体淋湿。比如∶雨にぬられる(被雨淋湿)汗でぬられてる(被汗水浸湿)