中文和韩文到底有什么关系

2024-11-17 16:43:07
推荐回答(2个)
回答1:

朝鲜半岛这个地区人民本身有自己的语言,就是古代朝鲜语,但是没有文字。
又长期附属于中国古代的国家,就形成了很尴尬的事情。
说着朝鲜语,用汉字(繁体)书写。

后来朝鲜王朝时期,世宗大王组织学着发明了《训民正音》也就是现在的韩语。
因长时间使用中文表达,借用了很多中文相似的单词,就一一对应的把中文的千字文
用韩语的字表达,就可以全韩文表达朝鲜语了。
所谓韩语的汉字词,读音和中文相似或者相同。

比如:【회사】是【会社】的汉字词,指的是公司
反过来写【사회】就是【社会】的汉字词
【사장】是【社长】的汉字词。
【회장】是【会长】的汉字词。

就是一个汉字,对应一个韩语字,可以组合形成单词。
韩语当中将近30%以上是汉字词。
所以掌握的汉字词越多,后期有的单词虽然没学过,但一读就能猜得出来是什么意思。

回答2:

韩国人以前并没有真正属于自己国家的文字都是使用汉字的,后来世宗大王主导创制了韩文以后韩国人才有了真正属于自己民族的文字,但韩文中仍有70%左右的汉字词书写与汉字完全不同但发音和语意却十分相近。(回答得不好,仅供参考)