这样说:
あの、すみません、先生(せんせい)。あの、私(わたし)、课业(かぎょう)についてちょっと问题がありますが、お教(おし)えいただけませんか?
这是按照你的要求说的。但其实,我认为“能麻烦您教教我吗”这部分其实不需要。你只要说“我有一点小问题”,然後加一个が就可以了,日本人是这麼向人求助的——当然,为表示对老师的尊敬,加上也无妨。
此外,日语中有很多专用的“敬他语”,如果一个词有相应的敬他语,就应当尽量使用。尤其在日本传统中对老师是致以至高无上的敬意的。所以知道的敬语都要加全了——但注意别双重敬语。
日语特点
1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。
4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。
这样说:
あの、すみません、先生(せんせい)。あの、私(わたし)、课业(かぎょう)についてちょっと问题がありますが、お教(おし)えいただけませんか?
这是按照你的要求说的。但其实,我认为“能麻烦您教教我吗”这部分其实不需要。你只要说“我有一点小问题”,然後加一个が就可以了,日本人是这麼向人求助的——当然,为表示对老师的尊敬,加上也无妨。
此外,日语中有很多专用的“敬他语”,如果一个词有相应的敬他语,就应当尽量使用。尤其在日本传统中对老师是致以至高无上的敬意的。所以知道的敬语都要加全了——但注意别双重敬语。
你的问题比较乱,我试着理解了一下“老师,不好意思打搅您了,我有一个问题,关于A和B的区别,我不是很明白,想向您请教一下。”
先生、すみませんが、ちょっと时间を割いてもよろしいですか。助词AとBの区别についてどうしても理解できないです。先生の意见を伺いたいと思います。
あのう先生、私は问题があります、ちょっと教えていただきませんか。
あの、先生(せんせい)ちょっと闻きたいところがあるが、
この二つの助词(じょし)の间(あいだ)が何が违(ちが)うところがあるか?
あの、この言叶(ことば)が普通(ふつう)にどう使うの?