如果我们对一种语言认识较浅,会觉得表达比理解更容易。而随着语言认知水平的提高,我们会发现,当习惯倾听该语言后,会越来越容易实现对声音的重构,甚至好像能清晰地领悟到这门语言。慢慢地,我们将不再受阻于某些陌生的术语或罕见的表达,可以在缺乏先备知识的情况下,理解这些术语与表达的意思。因为将不同的知识运用至对语篇的理解,可弥补语言上的不足。即是说,在理解一门外语时,如果不受表达上的限制,我们可以进步得更快、走得更远。有意成为口译员的学习者,能够且应该让自己的外语理解水平接近母语水平,做到与母语使用者相比,无明显差别。
增加阅读量,学习特长领域的专业知识,写作风格和专有词汇,增加阅读量之余还要增加翻译字数,多做做翻译练习。也可以读一些关于翻译理论的书,看一些权威译本,学习一下大师的翻译技巧。
翻译人员要想提高自己的翻译水平,最好的方法还是要多学习多锻炼。多翻译训练。只有在不断的训练当中才能提高自己的翻译水平。
这个当然是要多看这种相关类的,这些英文的报纸还有多练习一些技术性的这种文章就能够提高自己的这些翻译能力。
多练习提高速度,笔译口译看你自己情况
多学习提高能力,比如学习俚语增加准确度
多静心提高冷静度,最忌手忙脚乱