文言文《床头捉刀人》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。
【注释】
床( 古时一种坐具,指坐榻。古代的"床“并不单指卧具,也指凳椅坐榻。)
魏武(即曹操(155~220),沛国谯(今安徽毫州)人。东汉末年著名政治家,军事家,文学家。)
捉(握、拿)
捉刀人(指执刀的卫士。站在坐榻边的卫士。后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人,俗称“枪手”。)
不足雄 (够得上,足以)
雄(称雄,威慑)远国:威震远国
雅望(气质高雅)
望 (仪容风采)
使(使者)
自以(认为)
使崔季珪代 (让)
既毕(完毕)
令间谍问曰(让)
魏王何如(怎么样)
然床头捉刀人 (但是)
此乃英雄也 (是)
自以形陋 (自己认为)
毕:完毕
足:满足
何如:怎么样
【翻译】
曹操将要接见匈奴的使臣,他自认为形貌丑陋,不足以威慑远方的国家,就让崔季珪代替他接见,他自己则握刀站在崔季珪的坐榻边做侍从。接待完毕,(曹操命令)间谍问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王风雅高尚、仪容风采,但是坐榻边上握刀的那个人才是真英雄。”曹操听后,就派人追去杀了这个使者
床头捉刀人原文及译文
魏武帝曹操要接见匈奴的使者,他自己认为相貌不好看,不能用威仪震服匈奴,就让崔季珪代替他接见,他自己握刀站在坐榻旁边做侍从.已经接见完了,就派间谍,去问匈奴使者:“魏王这人怎么样?”匈奴使者评价说:“魏王高雅的气质,不同寻常;但是坐榻边上拿刀的那个人,才是真正的英雄.”曹操听后,就派人追去,杀掉了这个使者.