麻烦翻译一下这句日语(逐词)

2024-11-28 22:39:37
推荐回答(2个)
回答1:

いつも 斩新な     制品を 开発される 御社で 働きたい と思いました。
いつも ざんしんな せいひんを かいはつされる ごしゃで はたらきたい とおもいました。
itumo zanshinna seihinwo kaihatsusareru gosyade hatarakitai toomoyimashita
いつも :总是(副词)
斩新な :暂新的(形容动词)
制品:产品(这里做宾语)
开発される:开发(原型是开発する,变成开発される这里是表示“能够开发”;整体修饰“御社”)
御社で:在贵公司(工作)
働きたい :想工作(接尾词たい表示“想”)
と思いました:想(谓语,前面的と表示想的内容。ました表示过去式)

回答2:

itsumo zanshin na seihin wo kaihatsusareru gosyade hatarakitai toomoimashita

假名不太好打,反正有罗马字也一样的楼主凑合下吧。
いつも:本意是「什么时候都…」也可译为经常。

斩新な制品を 开発される:这个其实不需多解释,说一下「开発される」吧,这里用的是被动型,日语中有时会用被动型来表示对对方的尊重。
御社で :首先前面那个「御」表示尊重,で在这里表示是「在…地方」的意思
働きたい:想要工作的意思,接前面的御社で就是「想在贵公司工作」
と思いました:这是个典型的也很基础的表示自己想法的句型,中文里大致相当于「我是……这么想的」。其实这里用过去式不太好,应该用ています的形式才比较合适……