输入栏上点右键→设置→添加→输入语言→日语→确定→确定
之后语言栏中会多出一项CH,点开换成JP,将“般”前面的“A”点开换成“hiragana”、“full-width katakana”或“half-width katakana”这时是罗马字输入,同中文输入法的拼音;另外右下角有个"KANA"按钮,若你有日本的键盘(就是键盘上面有假名的),点亮这个按钮后要打什么字母在键盘上找就OK。
日文的五十音图,相当于我们汉字的汉语拼音
结合其它假名组成文字,也可以以单个假名表现文字
还有就是像我们的多音字一样(虽然不相同,只是举个例子)
日文中同样的汉字也有不同的读音,也就是音读与训读
音读,很多时候与汉语读音相近,但也不完全相同
训读,就是日文自己的读音了
供参考
服了 你们看清楚问题好吧 楼主问的不是输入法安装的问题
在日本 日语有假名 汉字 和 罗马文三种形式 日本人打字的时候是输入罗马文 然后按空格键 就出现相对应的假名和汉字
举个例子 爱してる对应的罗马字是 a i shi te ru 用日语输入法打这些字母出来再按空格键 就可以打出 爱してる 了
文化という言叶は、芸术や学问など人间が生み出した高い达成度を持つもの(ハイカルチャー)を指すとともに、人间の社会が长年にわたって形成してきた惯习や振舞いの体系を指す。后者の意味では衣、食、住などの日常生活全般に関わる惯习や、芸能、道徳、宗教から政治、経済といった社会构造まで、その范畴は非常に幅広い。日本の文化も単纯にひとくくりにできるものではなく様々な要素を含んでおり、また他国からの影响も受けながら、时代とともに変迁してきている。
日本には古くから「神道」という习俗化した宗教文化がある。原始宗教の名残を强く残し、冲縄の信仰と极めて近い。いっぽう日本は、远くインドを起源とする「仏教」を大陆から受け入れて、独自の仏教文化を定着させてきた。さまざまな伝统や惯习のうちには仏教の教义を起源とするものも多く见られ、神道と相互に影响しあいながら日本の信仰を形作ってきた。他の东アジア诸国と同様に儒教も受容しているが、その影响は韩国や中国ほどではない。
日本は永らく神道と仏教とを神仏习合(神仏混淆)という形で共存させてきたが、近代になって明治新政府によって再分离され、神道は国家神道とされて军国主义と一体となり国家覇権の手段ともなった。
仏教と神道の他に日本に影响を及ぼした信仰に、儒教がある(ただし儒教は宗教ではないとする见解が多い)。儒学を直接受容したのは、主に武士や汉学をおさめた町人にとどまるものの、间接的な形で日本の庶民にも影响を及ぼしている。明治维新によって武家の学问としての朱子学は立场を失ったが、元田永孚ら宫中の保守的な汉学者の影响によって儒教の忠孝思想が教育勅语などに取り入れられた。ヒンドゥー教自体は日本に伝わってはいないが、仏教に多大な影响を与えているので、日本の仏教や神道においてヒンドゥー教由来の神々が存在する。
日本文化を特徴的に示す概念として、「和(わ)」という言叶がしばしば用いられる(例:和语、和文、和歌、和服、和食、和风旅馆など)。「和」は古くから日本を示す言叶で、汉(中国)や洋(西欧)など外国からの事物に対比して使われる。また「大和(やまと)」という言叶が使われる场合もある(例:大和言叶、大和魂、大和抚子、大和絵など)。「大和」は本来、奈良地方を指すが、同时に日本全体を示す古い言叶でもある(この场合、古くは「倭」とも书いた)。古代からこの国において不変と考えられる事象を示して呼ぶことが多い。
伝统芸能や伝统のスポーツ、あるいは日常生活におけるお辞仪・礼仪作法・食事作法などにおいて、広范に见られる特徴として「型(形)」の尊重という点が挙げられ、日本の美点ともされてきた。これらには儒教道徳の影响や、人と冲突するのを避け和を尊ぶという心性から、无言の内に相手への敬意・配虑の念が込められていることも多い。近年では生活様式の欧米化により「エチケット」や「マナー」などに置き换えられ、これらの日本の伝统的な规范意识の形骸化を忧虑する声もある。
日本の文化は、古代から中世にいたっては中国を中心としたアジアの近隣诸国、そして明治以降の近~现代では欧米からの影响を受け、吸収・取舍选択を缲り返し、様々な手が加えられて独特な展开を遂げている。日本の伝统文化といっても、决して固定したものでなく、时代とともに変迁してきたものである。また、表面的に大きく変化していても、その中に一贯する极めて日本的な要素や倾向を指摘できる面もある(例:住居が和风の座敷から洋间に変わっても、室内に靴を脱いで上がる点では変わらない)
能弄成输入日语的键盘
要是只是为了输入几个字
哪就用只能ABC
v4 v5
都是日文。。
-。- 分给我被